注册地址 登录地址



无需注册,直接用这些账号登录

操作成功

3秒后自动关闭

操作失败

3秒后自动关闭

分享到
推荐人:陈一瓢
关注Ta的:
资深媒体人,现居广州。

《邓小平时代》:大陆版都少了什么?

关注Ta的:

邓小平时代

哈佛大学教授傅高义(Ezra F. Vogel)倾十年心力完成的巨著《邓小平时代》(Deng Xiaoping and the Transformation of China)于2013年1月由生活·读书·新知三联书店出版,在中国大陆首度公开发行了简体中文版。

《邓小平时代》一书英文原著于2011年在哈佛大学出版社出版,2012年香港中文大学出版社出版了未经删节的中文版,译者为冯克利。港版全书约58万字,其中注释6.1万字。三联书店的大陆版仍采用了冯克利的译本,但对内容进行了删节。

大陆版正文较港版删节约5.3万字,其中包括“邓小平时代的关键人物”(Key People in the Deng Era)一文约2.6万字。附录部分,大陆版的注释从港版的105页缩减为78页,索引由港版的39页缩减为11页。

在给《纽约时报》的邮件回复中,傅高义坦承了他对《邓小平时代》大陆版的看法。他表示,三联书店能够获准出版《邓小平时代》中文版并保留了他想表达的核心内容(占原著篇幅90%以上),令他感到欣慰。他称赞三联书店“努力地呈现了所有我想要表达的核心内容”,“当我抱怨我想说的话被省掉的时候,他们(三联)有时会想出办法把(我想说的)话说出来。”

傅高义还确认了他与三联书店达成的协议,即三联方面保证将大陆版所有的删节之处告知傅高义并做出说明,而且不添加傅高义原话之外的任何内容。这一承诺从《三联生活周刊》对三联书店总编辑李昕的访谈中,可以得到佐证。《纽约时报》曾就《邓小平时代》一书在大陆出版的情况联系三联书店置评,但三联方面表示不便就此接受采访。

客观地说,大陆版《邓小平时代》对天安门事件、邓小平南巡前后对改革停滞的不满、邓小平子女的腐败传闻等敏感话题并未避而不谈。那么,正文部分蒸发的约2.7万字都涉及怎样的内容?这无疑是一个了解今日中国历史叙述禁区及出版审查红线的难得机会。笔者在认真比对《邓小平时代》英文原版、香港中文大学版和三联书店版的基础上,将《邓小平时代》大陆版编辑取舍的主要思路归纳举要如下。

 

党内的矛盾和斗争

 

《邓小平时代》记载了不同历史时期,中共高层领导人之间存在的矛盾,如毛泽东与周恩来的矛盾,华国锋和邓小平的矛盾,邓小平与陈云的矛盾等。在大陆版中,对这些矛盾的描写被不同程度地删减和淡化。例如:

第2章《放逐与回归》(Banishment and Return, 1969-1974)中,两段对毛泽东既不喜欢周恩来,又离不开周恩来的心态的描写,第5章《靠边站》(Sidelined as the Mao Era Ends, 1976)中对周恩来去世后毛泽东的冷漠态度的描写被删去。

第12章《重组领导班子》(Launching the Deng Administration, 1979-1980)中写道,叶剑英反对华国锋去职但最终向多数意见妥协,后来叶帅病重时邓小平没有礼节性地前去看望他;以及为了更顺利地使华国锋下台,邓小平分阶段施加压力——这些暴露中共党内分歧的细节也被删去。

1980年代后期,主张大力改革的邓小平和主张稳健的陈云在1984年之后分歧日益明显。为了弱化这种分歧,第14章《广东和福建的实验》(Experiments in Guangdong and Fujian, 1979-1984)部分删去了对陈云保守态度的刻画,例如“与此同时,广东的干部则认为他(陈云)始终是个让他们头痛的人。几乎所有的高干都去过特区至少一次,对特区的成就予以表扬,只有陈云和李先念不去。陈云每年都去南方过冬,比如杭州和上海等地,但他总说自己的身体状况不允许他去广东。”

类似对邓小平和陈云分歧的淡化处理在第14章节中出现了3次,第16章中出现了7次,在第22章(由于内地版将第20和21章合并为一章,所以英文版和港版是第23章,内地版是第22章)《终曲:南方之行》 (Deng’s Finale: The Southern Journey, 1992)中也删节了部分有关二人矛盾的内容。不过,在傅高义“邓小平时代的关键人物”一文中,也强调了邓陈之前合作的一面。他写道,“邓小平和陈云还是在这种路线分歧中尽量做到了和平相处。”

邓小平1992年南巡前后,党内改革与保守路线的斗争也成是大陆版《邓小平时代》努力回避的一个话题。傅高义认为,邓小平1992年南巡最重要的意义在于使江泽民站到了改革者的行列中。有军方要人出席的“珠海会议”是其中一个重要事件。大陆版删去了大半有关珠海会议的内容,如邓小平会上“谁不改革,谁就下台,我们的领导看上去是在做事,但其实他们没有做任何有用的事”的严厉讲话,及“如果江泽民不推行改革,得到军队拥护的邓小平将用乔石来替换他”,“江泽民向时任福建省委书记的贾庆林索要珠海会议录音”等。不过,大陆版第22章中仍保留了与“珠海会议”相关的一个段落(大陆版第626页)。

 

天安门事件的经过和细节

 

大陆版《邓小平时代》将原著及港版的第20章《北京之春:1989年4月15日至5月17日》(Beijing Spring, April 15-May 17, 1989)和第21章《天安门的悲剧:1989年5月17日-6月4日》(The Tiananmen Tragedy, May17-June 4,1989)合并为第20章《北京,1989》。

在描述1989年天安门事件时,傅高义英文原著中使用了“镇压”(crackdown)、“悲剧”(tragedy)、“灾难”(catastrophe)和“人类的苦难”(human suffering)等词汇,但没有使用西方世界形容天安门事件的另一种流行说法“屠杀”(massacre)。大陆版《邓小平时代》对傅高义的表述进行了弱化,描写6月4日的“镇压”(The Crackdown)一节,标题被改为“清场”。此外,大陆版用“六四”代替了港版中“天安门事件”一词,来称呼这场政治运动。

有关天安门事件的内容是大陆版删节最明显的一部分(比港版少了约一万字),不过该事件的大致经过基本得到保留,包括以下十六个标题:“胡耀邦去世”,“骚动的根源”,“从悼念到抗议”,“‘四二六社论’”,“李鹏和赵紫阳的分歧”,“为戈尔巴乔夫的访问做准备和绝食抗议”,“戈尔巴乔夫访问北京”,“戒严令和赵紫阳离职,5月17-20日”,“戒严受阻,5月19-22日”,“准备清场解决,5月22日-6月3日”,“筹组新的领导班子,“强硬派学生的坚持,5月20日-6月2日”,“清场,6月3-4日”,“温室中的一代和被推迟的希望”,“天安门意象的力量”,“假如”。

下列内容则被不同程度地删减:悼念胡耀邦的天安门抗议与1976年悼念周恩来的“四五运动”的类比;“四二六社论”加剧冲突,李鹏的生硬态度和赵紫阳对学生的同情(如“李鹏的态度甚至无法赢得官方媒体的支持”,而赵紫阳在5月3日和4日的两次重要讲话则“像是一个长者去劝说本质还不错的孩子”);邓小平接待戈尔巴乔夫时因为广场局势不断恶化而将饺子从筷子上滑落下来的细节;赵紫阳和一批自由派退休干部——李昌、李锐、于光远和杜润生——为避免暴力镇压做的最后的努力;赵紫阳去职和被软禁的细节,比如他在广场对学生说话时“声音颤抖,眼含泪水”;赵紫阳试图写信给邓小平,解释他与戈尔巴乔夫说过的令邓气愤的话,并于同一天被软禁;邓小平决定使用武力,如何在高层领导中取得一致,如何准备坦克,装甲兵车,把远距离的军队运送到北京;军队在6月4日夜间行动的经过,等等。

对于1989年6月3日夜至4日凌晨镇压的描写,未删减的港版有1283字,而大陆版只有325字。此外,对于伤亡数字,原著提供了6种版本:中国官方估计的200多人,李鹏对布兰特·斯考克罗夫特(Brent Scowcroft)说的310人,遇害人之一丁子霖的母亲截至2008年搜集到的近200个姓名;外国观察家估计的300人至2600人,外国媒体报道的,“被严重夸大的”的上万人;以及外国武官的估计和来自北京11所医院的报告的478人;但大陆版只保留了中国官方报告的200人以及外国媒体的上万人,并指出那是“严重的夸大”。

文章来源:纽约时报中文网
分享到

相关头条

2017-07-25发布在企业资讯
美乐家“春晓”公益计划 圆困难学子读书梦
搜房网莫天全率领房天下2万员工推动房地产服务规范化专业化
无极3平台移动端